I/O 2022:眼尖網友調侃谷歌戶外大屏投錯了阿拉伯文

作為全球母語和第二語言使用人數名列前茅的語種,一些眼尖的網友很快留意到了谷歌在 I/O 2022 主題演講期間的一個“穿幫”鏡頭。更確切地說,在展示多語言的一張大屏演示文稿中,這家科技巨頭意外展示了錯誤的阿語書寫方式。

1.png

儘管吃瓜網友們不見得了解 Google Translate 團隊是如何讓翻譯變得更加智能的,但大屏上的“蘇丹語”標註還是鬧了個烏龍。

就算你將上述任何一個詞語放入谷歌翻譯,都可以獲得比谷歌 CEO 桑達爾·皮查伊更準確的翻譯結果。

2.png

熱心網友 Sam Ettinger 給出了一個正確的參考答案,比如 Google 本可使用“لهجة سودانية”的書寫方式,意思為“蘇丹方言”或“蘇丹俚語”(與 PPT 上出現的副本截然不同)。

當然,Google Translate 距離“通達全球”的目標還有很長一段路要走,當前有許多非拉丁文字的識別還存在着問題(比如烏爾都語就翻譯得莫名其妙)。

(0)
上一篇 2022-05-12 15:20
下一篇 2022-05-12 15:20

相关推荐