影視作品的字幕藝術正在死亡

大受歡迎的《魷魚遊戲》系列因其英文字幕而招致批評。據悉,字幕製作者需要面對不切實際的期望、緊迫的期限和來自笨拙的機器翻譯的競爭。通常情況下,他們的工作不被重視、不被關注。

影視作品的字幕藝術正在死亡

有時,他們會在晚上11點收到要翻譯的文件–而且只會收到“需要在早上8點前完成”的要求。如果沒有熟練的字幕員,像奧斯卡獲獎作品《寄生蟲》這樣的電影就會在翻譯中丟失。然而字幕藝術正在衰落,這在一個被便宜的新興人工智能技術所誘惑的娛樂業中幾乎是註定的。字幕員已經成為一個垂死的行業。

影視作品的字幕藝術正在死亡

而這是在全世界開始觀看一個名為《魷魚遊戲》的電視劇之前的困境。這部劇在28天內超越《布里奇頓》一躍成為Netflix有史以來最受歡迎的劇。它還在無意中開啟了一場關於不良字幕的全球對話。雖然評論家們稱讚這部電視劇具有精良的製作價值、扣人心弦的故事和令人難忘的人物,但許多人指責Netflix在《魷魚遊戲》的英文字幕質量上吝嗇了。

Netflix曾推出過內部字幕計劃Hermes,但在2017年推出一年後就放棄了它,轉而對翻譯的另一個領域–配音表現出了興趣。這並不難理解。據悉,72%的Netflix美國觀眾表示,他們在觀看西班牙熱門劇集《紙鈔屋》時更喜歡配音,這是Netflix有史以來第三大熱門劇集。由於受到不公正的批評、資金不足並面臨缺乏娛樂業的支持,字幕組正處於邊緣狀態。至少《魷魚遊戲》的爭議揭示了一個事實:好的字幕是一門異常困難的藝術。

影視作品的字幕藝術正在死亡

(0)
上一篇 2022-07-07 13:18
下一篇 2022-07-07 14:08

相关推荐