闌尾炎也要眾籌?《Cozy Grove》台詞翻譯時被迫修改

一款遊戲往往不會只在一個國家銷售,所以經常需要解決本地化翻譯的問題。在翻譯過程中,有時候考慮的不僅僅是意思的準確,還要保證使用這一語言的玩家能夠快速理解,有時候涉及性、毒品和暴力等話題的時候也要注意。

《Cozy Grove》裡面就有一句涉及在美國備受爭議的醫保制度的台詞。這段即興台詞說的是病人面對一台小手術的時候可能需要眾籌醫藥費,但是在翻譯成西班牙語之後,這個概念就很難讓西班牙人理解。

闌尾炎也要眾籌?《Cozy Grove》台詞翻譯時被迫修改

在《Cozy Grove》中,這段台詞是:“朋友是很重要的。不然你要是得了闌尾炎的話,該找誰去籌手術費呢?!”這是《Cozy Grove》里一個熊NPC說的一個小段子。但是西班牙推行全民免費醫療,這個段子就變得完全不合理,因此在翻譯之後台詞變成了:“朋友是很重要的。不然你在搬家的時候該找誰去抬沙發呢?”

但是在翻譯之後,原版台詞里的多重諷刺含義就蕩然無存了,這顯然是在翻譯的過程中沒有好好考慮,用一種對應的社會現象來替換導致的。《Cozy Grove》的聯合編劇Kris Ligman在推特上表示:“這款遊戲對美國黯淡的反烏托邦社會現象的諷刺對歐洲玩家來說是難以理解的,所以只能把著名的‘眾籌闌尾炎手術費’這句台詞改成幫朋友抬沙發。”

《Cozy Grove》現已登陸PC、PS、NS和Xbox平台。

(0)
上一篇 2021-06-26 11:30
下一篇 2021-06-26 11:30

相关推荐